Партнерский материал
Образ жизни

Nice pants! В чем разница между британским и американским английским

0
Английский язык по праву считается международным. На нем разговаривают жители Великобритании, США, Австралии и десятка других стран и государств. Конечно, при таком масштабе географии английский имеет множество разных диалектов. Самые известные из них — британский и американский.

Разбираемся, чем отличаются эти варианты английского, какому из них стоит отдать предпочтение и приводим примеры казусов, которые могут случиться, если ты не будешь знать некоторые особенности языка.

Лексика

Часто британцы и англичане используют разные слова для обозначения одних и тех же предметов и явлений. А потому умение различать лексику британского и американского английского — то, что нужно при изучении языка в первую очередь.

Это важно для того, чтобы не попасть в неловкую ситуацию при общении с носителем языка или просто с человеком, который изучает другой диалект. Ведь многие отличия связаны именно с повседневными темами: едой, транспортом, арендой жилья. Например, в британском варианте конфеты называются sweets, а в американском — candy. Печенье в Лондоне — это biscuit, в США — cookie. И таких слов немало.

Есть еще интересный пример лексической разницы со словом flat. Если ты уверена, что оно переводится как «квартира», значит, ты изучала британский английский. Потому как в Америке им называют пробитое колесо — сокращенный вариант от flat tire. Квартирой же в США окажется apartment. Легко запутаться и говоря о нулевых этажах зданий. Так, например, британцы зовут их ground floor, а американцы — first floor. Получается, в Великобритании второй и третий этажи обозначаются как first и second, а в Америке как second и third.

В Лондоне ты не найдешь дорогу к метро, если спросишь у британца: «Where’s the nearest subway station?». Потому что в этом случае тебе подскажут, как пройти в подземный переход. Ведь в Лондоне метро называется underground или tube, а в Америке — subway.

Британский английский отличается от американского еще и обозначением времени. Если, будучи в Лондоне, ты спросишь у местного жителя, который сейчас час, то услышишь «It’s a quarter past five» — пятнадцать минут шестого. В Америке же все гораздо проще «Five fifteen» — пять пятнадцать. Если ты вдруг захочешь арендовать жилье или машину, то знай: в Великобритании длительная аренда называется rent, а на короткий период — hire. В США же такого различия нет. Для всех видов аренды они используют глагол rent. Слово же hire обозначает совсем другое — нанять кого-то на работу.

А если ньюйоркец скажет жителю Лондона «You have nice pants», тот, скорее всего, сочтет это оскорблением. Потому что если в США слово pants означает брюки, то в Великобритании — нижнее белье (трусы).

Правописание

В начале изучения языка разница в написании некоторых слов британского и американского английского может сбивать с пути. Если ты не профессиональный лингвист, достаточно просто запомнить конкретные случаи, когда одинаковые по своему значению слова пишутся немного по-разному.

Самая частая разница — в окончаниях «-our» и «-or». Первое относится к британскому диалекту, второе — к американскому. Например, в Лондоне напишут: colour, favourite, humour, neighbour. Тогда как в Нью-Йорке: color, favorite, humor, neighbor.

Еще один запоминающийся пример — окончания «-tre» в британском и «-ter» в американском. Если ты привыкла писать centre, litre, theatre, spectre, metre, значит, ты изучала британский. Потому что в американском они пишутся как center, liter, theater, specter, meter. Все проще, помнишь?

Мы постарались разобрать самые популярные различия между британским и американским английским, которые могут встретиться в повседневной жизни. Разумеется, при общении с носителем языка ты столкнешься еще с несколькими, но не переживай. Всегда можно уточнить у собеседника, что он имел в виду и объяснить свое видение ситуации.

Произношение

Одно из самых ярких отличий этих диалектов — игнорирование британцами звука [r] в том случае, если он стоит после гласной буквы. Например, слова car, cooker, rubber британец говорит без «р» на конце. Американец, напротив, произносит ее довольно четко. Поэтому и транскрипции многих слов выглядят по-разному. Bird (птица) в британском выглядит как [bɜːd], а в американском — как [ bɜːrd ].

Если в слове буква «а» стоит перед любой согласной, то жители Великобритании произносят ее как глубокий звук [α:], округляя при этом рот. Американцы же говорят [æ] — это нечто среднее между звуками «а» и «э». Например, bath, ask, last, after. Ты, наверное, заметила, что последнее слово after отличается сразу и первым звуком «а», и буквой «r» на конце?

Слова, которые оканчиваются на безударное «-ile», например, fertile или missile британцы произносят более полно, как [aɪl]. Американцы же, наоборот, словно обрывают звук и говорят [l]. Транскрипция слова fertile выглядит так в британском варианте: [ˈfɜːtaɪl] и вот так в американском: [ˈfɜːrtl]

При этом стоит понимать, что в современном мире различия в произношении уже давно не играют ключевую роль. Да, знать, что одно и то же слово в британском и американском диалектах может обозначать разные явления, — действительно важно. А вот как именно ты будешь произносить слово «птица» — не столь. Знать язык, а не гнаться за «правильным» или традиционным произношением — вот, к чему нужно стремиться.

Например, в школе иностранных языков ВКС преподаватели ориентируются исключительно на мировые стандарты и при разработке программ опираются на практическую пользу языка. Изучение происходит по коммуникативной методике, которая подразумевает полное погружение в англоязычную среду и отсутствие языкового барьера, а также ориентирована на развитие четкой беглой речи. Именно коммуникативная методика учит не стесняться и избегать неловких пауз в общении.

Если ты хочешь увидеть эту методику в действии, приходи на «Дни открытых дверей» до конца октября. В программе — демо-уроки и презентация школы с возможностью задать любой вопрос практикующему педагогу. Также ты можешь просто позвонить или прийти в школу, лично пообщаться с преподавателем, пройти тестирование, чтобы определить уровень своего английского, и подобрать подходящую программу.