Почему борьба за феминитивы — это невыдуманная проблема
Тема феминитивов вызывает такую жесткую полемику в обществе не потому, что люди против самой идеи обозначать деятельность, которой занимается женщина, соответствующими словами. Здесь важнее, кем эта инициатива подана. Она исходит от феминисток, а к ним в российском обществе отношение по-прежнему негативное. К стереотипам, что все феминистки — лесбиянки, не бреют подмышки, не нашли нормального мужика, добавилось еще одно насмешливое обвинение – они хотят исковеркать наш язык.
То, что отношение к феминитивам в русском обществе в большей степени отрицательное, подтверждают недавние исследования. Например, по данным агентства «МП Аналитика», которое провело телефонный опрос 1792 человек, 66% россиян считают, что феминитивы не нужны (этот вариант ответа набрал от 61% до 71% во всех возрастных категориях). 26% допускают изменение окончаний в случаях с устоявшейся формой женского рода (например, «художница», «учительница») и только 5% требуют менять окончания для всех профессий и специальностей без исключения. Последнюю меру поддерживают 14% молодежи в возрасте 18-24 лет и 4-6% в остальных возрастных группах.
Согласно опросу института общественного мнения «Анкетолог», в котором поучаствовало 1500 человек старше 18 лет, 67% людей считают невозможным повсеместное распространение в речи новых феминитивов. 56% убеждены, что появление слов «блогерка» и прочих вызвано снижением уровня грамотности в стране, и только 4% положительно относятся к слову «авторка.
Если бы с инициативой создать для каждого мужского названия профессии аналог женского рода выступили, к примеру, лингвисты или чиновники, люди наверняка тоже бы сопротивлялись, как всему непривычному, но уж точно не так агрессивно.При этом, несмотря на то, что проблему феминитивов подняло фемсообщество, у нее есть не только социальное обоснование (сделать женщин заметнее), но и лингвистическое. К примеру, отсутствие обозначения многих профессий и занятий в женском роде заметно усложняет язык: к каждому слову приходится добавлять еще одно – «женщина-президент», «женщина-врач».
Еще хуже этого звучат предложения вроде: «ученый предложила идею», «иллюстратор получила награду». Использование существительного мужского рода с прилагательным женского тоже нельзя назвать гармоничным для русского языка, но нам приходится говорить и писать так из-за отсутствия альтернативы.
Как бы люди ни боролись за «чистоту» языка и неприкосновенность норм, любая речь – это живая структура, которая к тому же постоянно стремится к упрощению. Так, «столовая комната» со временем превращается в «столовую», «метрополитен» в «метро», а «девушка-студент» в «студентку». С этой точки зрения феминитивы – всего лишь еще один способ сделать наш язык удобнее, понятнее и проще.
Идея феминитивов далеко не новая
Утверждение, что феминитивы – очередное изобретение феминисток, несправедливо хотя бы потому, что они существовали в русском языке всегда. Мало кого удивишь словами «художница», «поэтесса», «уборщица», «официантка», а еще раньше были «товарки» (от мужского «товарищ»), «чтицы» (от «чтец») и даже «лекторши» и «авиаторши».
То есть, по сути, сторонники нормативности «авторки», «режиссерки», «психологини» и подобных обозначений требуют всего лишь расширить уже существующую группу слов, а не создать новую.
Аргументы за: наш язык отстает от реальности
Самый важный аргумент сторонников феминитивов — идея о том, что язык отражает общество и формирует мышление людей. Вопрос, что первичнее: язык или мышление, остается спорным, но вряд ли кто-то не согласится с тем, что, слыша слово «директор» или «хирург», представляет, скорее, мужчину, чем женщину.
С этим мнением согласна, например, заведующая кафедрой русского языка и стилистики факультета журналистики Уральского федерального университета имени первого президента России Б. Н. Ельцина Элина Чепкина. Вот как она прокомментировала свое отношение к феминитивам в интервью Znak.com:
Распространенная претензия в адрес новых феминитивов типа «спецкоррка», «адвокатесса», «президентка», «капитанка» — таких слов в русском языке нет. Но сторонники феминизации речи возражают, что раньше в принципе не было никаких слов. Нет явления – нет слова, поэтому нам не нужно было говорить «адвокатесса», ведь женщин в этой профессии не было. Сейчас они работают адвокатами, судьями, политиками, и в современной жизни это уже норма, а вот в языке — по-прежнему нет. Эту «осталость» и предлагают устранить феминистки. Хотя уместнее сказать, что за феминитивы выступают не феминистки, а их сторонники, ведь к этой инициативе позитивно относятся и те, кто не причисляют себя к борцам за равноправие.
Писательница и поэтесса Линор Горалик в интервью сайту «Реальное время» отметила, что не исключает превращения феминитивов в языковую норму.
Аргументы против: феминитивы ломают язык и унижают женщин
Аргументы против феминитивов, как и в их пользу, тоже можно разделить на идеологические и лингвистические.
Начнем с первых: феминитивы делают язык строго бинарным, заявляя, — ты либо мужчина, либо женщина. А как быть тем, кто не желает причислять себя к определенному гендеру, то есть квир-персонам?
Цисгендерные люди тоже не обязательно хотят акцентировать внимание на своей принадлежности к полу, особенно если речь идет о профессиональной среде. Зачем подчеркивать, что ты женщина-менеджер, разве это делает тебя лучше или хуже как специалиста? Обозначение профессии в мужском роде они воспринимают как нейтральное, а не как сугубо маскулинное. Поэтому многие женщины сами не против именоваться директором, политиком, ученым – для них это как раз способ подчеркнуть равенство с мужчинами.
Лингвистические аргументы связаны с тем, как образуются новые феминитивы. В русском языке для этого есть несколько суффиксов. Например «–ша» – «капитанша», «блогерша», «авторша». Он вполне привычный для русского словообразования, но феминистки от его использования отказываются, объясняя это тем, что традиционно с этим суффиксом, так же как и с «–иха», образовывали слова, обозначающие чьих-нибудь жен – «губернаторша», «генеральша», «купчиха», «мельничиха».
Но это убеждение многим кажется надуманным, есть же слово «секретарша», которое никто не ассоциирует с женой секретаря. Даже если у «капитанша» есть коннотация принадлежности мужу, начните употреблять это слово в другом значении, и со временем она перестанет считываться.
С суффиксами, которые сторонники феминизма сочли приемлемыми для образования новых феминитивов, тоже не все ладно. Так, с «-ка» неплохо сочетаются слова, у которых в основе последний слог ударный: «студент – студентка», «журналист – журналистка», «официант – официантка». Но «редактор – редакторка», «менеждер – менеджерка» гораздо сильнее режут ухо.
Как и суффикс «-ин», который феминистки позаимствовали от «богинь», образовав «психологиню» и «блогиню». Звучит смешно и глупо, а почему? Потому что сам суффикс архаичный и почти не используется в феминитивах.Язык – очень интуитивная вещь, мы сначала начинаем говорить на нем, а уже потом учим правила, по которым он сформирован. Поэтому даже человек, далекий от лингвистики, сразу чувствует, когда слова начинают создаваться против так называемой нормы. Он не всегда может объяснить это логически, скорее, просто скажет: «Это звучит коряво», «Это ломает язык», «Так не говорят». Но ощутить эту неправильность сумеет наверняка. Вот почему идея начать употреблять слова «авторка», «блогерка» и ждать, что со временем все привыкнут и подтянутся, не очень жизнеспособна.
С употреблением феминитивов категорически не согласна писатель, ведущая радиопередач, преподаватель журналистского мастерства Елена Черникова:
Еще более категорично по этой теме высказалась писатель Татьяна Толстая:
Как сделать язык равноправным, не ломая его
Наш язык, как и многие другие, действительно во многом дискриминирует женщин, и желание это исправить – дело хорошее. Но, если это будет усложнять нам жизнь или противоречить языковым законам, затея обречена на провал – в обычной речи такие нововведения просто не приживутся.
Вот что говорит по этому поводу доктор филологических наук, профессор Максим Кронгауз в беседе с RT:
Есть два основных способа сделать язык равноправным, не ломая его: лингвистический и грамматический. Первый – производить феминитивы в соответствии с естественным движением языка (используя суффикс «–ша» на безударном окончании основы и «-ка» на ударном) и ждать, пока люди привыкнут к тому, что теперь это не просторечие, а норма.
Грамматический способ быстрее, и, по сути, он уже реализуется: отнести слова «врач», «ученый», «президент» к общему роду по типу слов «сирота», «умница», с которыми мы можем употреблять прилагательные как с мужским, так и женским окончаниями («какой умница», «какая умница» — звучит одинаково нормально). Мы уже пишем «президент сказала», «политик заявила», осталось лишь закрепить это в словарях, поменяв род этих слов с мужского на общий.
Каким бы справедливым ни было желание сторонников феминизма сделать язык равноправным, директивные и насильственные методы для этого не подходят. Вот почему за несколько лет споров о феминитивах в русском интернете к словам «авторка» и «блогерка» до сих пор никто не привык.
Эксперт международного агентства «ООН–Женщины» Елена Мезенцева:
Что можно сделать с темой феминитивов прямо сейчас, — позволить людям употреблять такие слова, если им это важно, но уточнить единые правила их формирования: какие суффиксы конкретно стоит использовать, а от каких лучше отказаться. Отнимать у женщин возможность обозначить свою идентичность, говоря о том, чем она занимается, — неправильно. Как и критиковать тех, для кого акцент на половой принадлежности в профессиональной сфере кажется избыточным.
На этот счет может быть много разных мнений, но лично на мой взгляд, это надуманная проблема. Примерно такая же, как и спор о том, правильно ли говорить «на Украине» или «в Украине». Правильно так, как принято по нормам современного литературного языка, а политика, мораль, право и климатические условия тут ни причем. В любом языке можно найти подобные «странности», и русский тут не исключение. Например, в итальянском языке названия городов принято употреблять с предлогом «а», а названия стран – с предлогом «in» ; названия городов – без артикля, а названия стран – с артиклем, но и из этого правила есть исключения: названия некоторых городов всё же употребляются с артиклем. Так что ж, можно сказать, что к этим городам какое-то другое отношение из-за того, что их названия произносят не так, как названия остальных? Хотя изначально, возможно, и была какая-то подобная причина, но кто теперь о ней помнит? А может быть, всё дело только в благозвучии? Спор о том, нужно ли «вживлять» в язык феминитивы, мне кажется, того же порядка. Есть языки, в которых все существительные, обозначающие профессии могут быть обоих родов, например, тот же чешский. Или латышский. Так что ж, можно сказать, что в этих странах у женщин больше прав, чем, например, в англоязычных? Ведь в английском языке тоже не все названия профессий имеют оба рода: есть актер и актриса – actor и actress, но зато учитель или учительница – в любом случае будет teacher, певец, певица, танцовщик, танцовщица- singer и dancer. Писатель, писательница – writer. Зато есть – directress – директриса. Кстати, именно так в и в дореволюционной России именовали начальницу женского учебного заведения. Сейчас это слово не используется, так разве означает это то, что сейчас у женщин прав стало меньше, чем было в 19 веке?
Возьмем тот же итальянский язык – вот уж где раздолье, прямо бальзам на душу: dotoressa, professoressa, avvocatessa, attrice (актриса), scultrice (скульпторша)… и даже soldatessa! Но бедную-разнесчастную певицу всё равно именуют, как певца-мужчину: cantante! Разница только в артикле. Естественно, сказать, что с этим словом в Италии принято ассоциировать только мужчин будет полнейшим абсурдом. А бедным журналистам и пианистам в Италии ох как несладко: их называют как женщин: pianista, giornalista с единственной разницей в артикле. Кстати, а может быть, это несчастного певца мужчину тоже именуют бабой, а не наоборот, как я сначала подумала? Вот уж воистину рай для феминисток в Италии! Но что-то ни одной президентессы за последние семьдесят лет я там не припомню: все президенты были мужского пола.
Эх, многобукаф… Но основной посыл, думаю, ясен: язык – это не искусственная субстанция, которую выдумывает сидящая где-то группа профессоров (и профессоресс, куда же без них!) Это живая материя, которая закладывается веками. А привнесение каких-то слов искусственным путем, как правило, ничего не дает. Может быть, через пару-тройку веков в нашем языке тоже появятся новые феминитивы. А может быть, и нет. Как говорится, поживем – увидим.
«Наш язык, как и многие другие, действительно во многом дискриминирует женщин, и желание это исправить – дело хорошее». Итак, начну с того, что одно из самых больших заблуждений — это то, что язык кого-то дискриминирует, и если мы исправим все виды дискриминации в языке, то у человека в сознании что-то поменяется. Мысль о том, что «язык определяет сознание» — это гипотеза лингвистической относительности Сепира-Уорфа. На данный момент уже не воспринимается всерьёз научным сообществом, и в целом является ложной, хотя отдельные эксперименты проводятся с целью установить достаточно узкую грань в различии восприятия носителей языков разных народов достаточно узкоспециализированных понятий. Например, русский язык различает оттенки «голубой» и «синий», а английский не отличает, там и то, и то будет «blue», поэтому носители русского языка на какие-то доли секунд будут реагировать на голубой цвет быстрее. Но, если мы будем рассматривать грамматические категории языка, то такого мы не наблюдаем, потому что в роль вступают уже другие факторы: социальные и культурные. Язык просто является средством передачи информации. Ну и конечно же на равноправие это вообще никак не повлияет, дело в том, что русский язык уже разобрался с ситуацией, когда женщины стали работать наравне с мужчинами. Он просто придал мужскому роду функцию общего. И когда мы говорим об учителях, машинистах, пенсионерах и т. д., — а это слова, где есть феминитивы, — то подразумеваем всех: и женщин, и мужчин. И это же качество перешло и к словам мужского рода.
автор допускает одну существенную ошибку! биологическая особь женского пола не всегда женщина! особь становиться женщиной для конкретного мужика а не для всех! для остальных она как была биологическим объектом так и остается! поэтому не стоит жонглировать словами женщина женские и прочими однокоренными! некоторые просто бабы либо бабищи! меньше витайте в психологических эмпиреях!
Продолжу: шофёрка, строителька, врачка(или всё-таки докторка), охранка. А если серьёзно, то я против этих феминитивов. Соглашусь с Татьяной и Еленой.
цитата Татьяна Толстая: — «Чешский приходит на ум. Там женщина, возьмем Марлен Дитрих»Марлен Дитрих немка, причем тут чешский?
С ума сойти, какая надуманная проблема! Бред, выдуманный бездельниками. Я была юристом, заместителем директора, директором, и ни разу не почувствовала в этом проблемы, и уж тем более, не захотела быть юристкой, замшей или директоркой. Надо учить русский язык и работать, а не заниматься ерундой. А когда есть лишнее свободное время, можно пойти волонтером помочь нуждающимся женщинам по хозяйству, а не сострадать авторкам и режиссеркам.