Гендерные номинации, обозначающие женщин в языке и в жизни страны, все еще порицаются: противники феминитивов ратуют за сохранность речи, хотя на деле выступают против необходимости изменить нравы андроцентричного мира. Язык — подвижная конструкция, и мы уже говорили об этом: однако не все готовы это принимать.
Мы продолжаем рассуждать о феминитивах и о том, почему они так медленно входят в наш лексикон. В этот раз Heroine затронет социальные аспекты, которые создают у гендерных обозначений в России негативный образ.
Феминитивы заперты в «доме из стекла»
В русском языке вообще давно складывается забавная ситуация: некоторые феминитивы, наподобие «уборщицы», «проститутки», «актрисы» или «певицы» вполне можно использовать в СМИ, даже если Госдума все же введет штрафы за «новояз» — более того, конструкции вроде «Певец Вера Брежнева» звучат для русского человека непривычно и странно.
Однако предположим, что Брежнева захочет стать депутатом или директором — и вот тогда нам придется отдавать предпочтение обозначению мужского рода. Это связано с горизонтальным и вертикальным разделением — оно появилось еще несколько веков назад и сохраняется до сих пор. Первое отображает стеклянные стены — и означает, что «женские» номинации существуют только в определенных сферах, характерных только для данного гендера. Второе указывает на стеклянный потолок: женщина доходит лишь до определенного уровня авторитетности. То есть она может стать студенткой, лаборанткой или аспиранткой, но затем работает как доктор или профессор.
Даже в том случае, когда форма женского рода вполне допустима, говорящие на языке, для которого характерна ориентация на мужчин, используют принцип включенности — в случае, когда в группе женщин находится хотя бы один парень, обо всех говорят в мужском роде: группу студенток смело назовут ребятами, если среди них промелькнул мужчина.
Люди второго сорта
Подобная тенденция существовала, увы, давно — еще в эпоху Просвещения профессии разграничивались на сугубо женские — такие как няня, прачка, кухарка — и мужские: лекарь, денщик.
Позже, в 19 веке, тенденция сохранялась: женщины не участвовали в политической или социальной деятельности, им запрещалось получать образование наравне с мужчинами, и потому в расширении феминитивов тоже не было необходимости. Если нужно было обозначить девушку, занимающуюся нестандартной для того времени работой, прибегали к использованию мужских номинаций.
Получались конструкции вроде: «Будущая жена Дуная, бывшая первым стрелком в Киеве, отправляется во чисто поле искать себе супротивников, с тем чтобы выйти замуж за того, кто любит ее» у С. Шашкова. Появлялось мнение, что мужской род в языке как бы универсален — не в последнюю очередь из-за маскулинного взгляда на мир как главного.
Во второй половине века женщины чаще участвовали в политике, искусстве и науке — тогда-то и прибегли к их обозначению с помощью феминитивов. Однако для многих слов — чаще всего тех, которые обозначают управляющую должность, сохранялся только мужской — или обобщенный — род. Традиционно женские занятия продолжали считаться делами второго сорта — поэтому им смело приписывали гендерные номинации. Возникла странная взаимосвязь: феминитивы создавали в основном для областей, которые не уважались в мужском сообществе — поэтому у женских обозначений складывался статус оскорбительных. Однако ближе к началу 20 века ситуация изменилась.
Время перемен и надежды
Начало новой эпохи примечательно не только бунтами и революции — но еще и развитием женских движений. После 1905 года стали проходить мирные протесты суфражисток, требовавших у государства равных избирательных прав для людей всех вероисповеданий, сословий и полов. Авторитет женщин повысился, и тех нужно было отображать в языке если не наравне с мужчинами, то хотя бы рядом с ними. Женский опыт нуждался в заметности.
Лингвисты отмечали, что гендерные номинации в ту пору создавались очень быстро: как только женский труд проникал в новую область, появлялось и его обозначение: чаще прибегали к словосочетаниям и использованию суффиксов, создавая термины «сестра милосердия», «авиаторша», «телеграфистка». Стигма женской работы исчезала — девушек, наконец, стали признавать! После того как у власти закрепились большевики, и вовсе возникла надежда на феминитивы в том понимании, как мы представляем их себе сейчас — появлялись «интеллигентки», «укладчицы», «вузовки», «активистки», «милиционерки».
Все возвращается
Казалось, что женщин всегда будут признавать равными и отображать их в социальной сфере именно благодаря феминитивам. Однако позже такие конструкции вытеснялись — исследовательница Вероника Беркутова отмечает, что слова с суффиксом «-тель» чаще становились гендерно-нейтральными, чем существительные, заканчивающиеся на «-щик». Она связывает это с тем, что первые то и дело появлялись в общественно-политической лексике. Позже положение «мужских» обозначений как гендерно-нейтральных укрепилось: связывали это с борьбой в 1920-1930-е годы за внедрение женщин в производство. Поначалу ситуация повторялась как и 5-10 лет назад: девушке в новой сфере присваивали феминитив — как непривычному явлению, подчеркивая ее уникальность. Когда положение женщины в определенной сфере становилось обыденным, ее называли мужской-нормативной номинацией.
Вплоть до конца 40-х годов филологи отмечали этот факт — специалист по русской словесности В.В. Виноградов нередко упоминал, что мужской род в русском языке стал обозначать не столько идею пола, сколько соотнесенность с классом «человек» — после таких заявлений дело возвращалось к обесцениванию женского труда: для специальностей, на которых трудились представители обоих гендеров, работал тот самый принцип включенности, о котором мы говорили ранее — «милиционерок» вновь называли «милиционерами»; феминитивы оставались только для «традиционной» женской работы.
К 1960-м годам люди стали замечать, что обозначения профессий в женском роде исчезли. Писатель Борис Тимофеев был крайне возмущен таким положением:
— замечает он.
Виновата политическая повестка
Возникает логичный вопрос: как так получалось, что женщин то замечали в общественно-политической сфере, то замалчивали сам факт их работы, пусть и скрыто. Все просто — дело в представлениях о маскулинности, феминности и роли каждого из гендеров в стране и, как следствие, в языке. Примечательно, что феминитивы вытеснили из речи в первые десятилетия после укрепления позиций большевиков — когда все люди из рабочего класса признавались равными. Все просто — дело, как всегда, в общественных стереотипах.
В 1920-1930-х годах на агитплакатах, обложках журналов и открытках женские фигуры становятся чуть более мужеподобными — тела изображаются крепкими и мускулистыми, лица — сосредоточенными.
Это привело к тому, что популярным стал андрогинный образ человека — и такое же видение мира: тут социализм в каждой отдельно взятой семье нужно строить, с «женским» счастьем и предназначением можно пока повременить. После возникает демографическая повестка — страна нуждалась в приросте населения, и потому на арену снова выходит образ «женщины-матери», «женщины-обольстительницы», «заботливой домохозяйки» — идет курс на укрепление семей, поэтому темпы эмансипации снижались. К тому же, как указывалось в повести Булгакова «Собачье сердце», феминитивы оставались пережитком интеллигенции и дворянства, бывшими не в фаворе: когда большевичка представляется профессору Преображенскому как «заведующий культотделом дома», Филипп Филиппович поправляет ее: «за-ве-дующая» — и тем самым указывает на то, что гендерной номинацией во времена укрепления социалистов пользовались буржуа.
Политика по отношению к женщинам после Великой Отечественной войны все время менялась, пока в 50-е годы ко многим из них не вернулась вторая и третья смены — работы по обслуживанию дома и поддержанию себя в конвенциональном виде — и феминитивы исчезли из языка как ненужный в то время компонент.
По мнению многих исследовательниц, например, Симоны де Бовуар и Розы Брайдотти, мужское окончательно стало восприниматься как «норма» — отображение женщин чаще всего оказывалось показом чего-то «иного», «неправильного». Де Бовуар, к слову, подмечала, что, хотя за репрезентацию мужского как общего мужчины расплачиваются утратой их телесного воплощения, женщинам приходится вообще отказываться от их субъектности — показательности.
Ближе к 21 веку представления о женщинах прошлых лет смешивались с негативными коннотациями из дореволюционной эпохи, и в итоге мы наблюдаем, как блюстители чистоты языка борются против феминитивов — хотя на самом деле им не до ясности речи. Представления о дамской работе как о неугодной и речь о девушках, словно о «другом поле», заставляют критиков думать, что репрезентацией женщин люди испортят представления о традиционных представлениях о быте, семье, главенстве мужчин. Они забывают, что все равны, но помнят, что кто-то равнее.
Может быть потому что это звучит убого? Доктор, инженер, космонавт — это название профессий. Если они подразумевают использование использование другого рода, то хорошо, если нет, то оставьте профессию в покое. Ну или по крайней мере придумайте нормальные феминитивы, а не это позорище с окончанием на -ша, которое подходит, хорошо если в паре слов из сотни.
Решение, что «звучит убого», а что нет, люди принимают исходя из привычки языкового употребления. Раньше слово «студентка» казалось убогим, потому что не использовалось, а сейчас вряд ли для кого-то оно звучит странно. Так же и с другими феминитивами: если общество начнет их употреблять, через пару десятков лет они никому уже не покажутся убогими или неправильными. Это все к тому, что претензии в духе «феминитивы звучат не так как мы привыкли» вообще не аргумент в этом вопросе. К тому же выражения вроде «доктор Иванова выписала рецепт» ничуть не благозвучней и не «нормальней» для русского языка, а их приходится использовать из-за отсутствия феминитивов.
Дело в том. В том что говоря «учитель» мы не берём во внимание принадлежность к гендеру, хотя слово мужского рода. Говоря «студентка» акцент на принадлежность к гендеру. Феминистам не нравится акцент на гендер. Но опять же другая проблема. Если делать акцент на гендер, то что делать с трансексуалами,
нацменьшинствами. Ведь у них тоже есть свой гендер или как они там относят. Придумать для них тоже слово?
Наверное слова курсантка или студентка, аналогично звучат совершенно убого, следуя такой логике.
Существует такая мистическая штука — «общий род» доктор — не мужской и не женский, а общий.
«девочка» в немецком языке — вообще среднего рода, никакого оскорбления тут нет, за неживое существо девочку не считают.
Женщины в россии спокойно воспринимаются и на должности професора и на должности руководителя и на должности президента.
Не забывайте при этом, что общий род в русском языке изначально образован от мужского — об этом мы уже писали в статье, на которую представлена ссылка ниже. И на подобные случаи в других языках мы также ссылались. Увы, но до истинного равноправия России еще далеко: женщины, конечно, занимают 40-45% управляющих должностей, но это вспомогательно-управляющие должности, как например, директор по маркетингу или продажам. Топ-должности все еще за мужчинами. Здорово, что лично вы спокойно воспринимаете женщин и одобряете их работу наравне с мужчинами, однако это еще не значит, что подобной проблемы нет вовсе.
Интересно. А кстати, в больницах есть сестринские (помещения для медсестёр), но нет «братских», хотя медбратья попадаются. Есть братские могилы, но нет «сестринских» могил, даже если захоронены в такой могиле исключительно несколько женщин. Машинист водит локомотив или работает, например, с котельными установками, а машинистка не водит локомотив, а печатает на машинке. Водитель трамвая нынче преимущественно женщина. И есть монахи и монахини. Но генеральша — это не генерал в юбке, а жена генерала, а монахиня, однако, не жена монаха))
Ну так и займите должность топа. Но не из за того, Вы женщина, а потму, что Вы талантливый руководитель.
В русском языке к общему роду относят одушевлённые существительные, обозначающие лиц (часто также животных), в зависимости от пола обозначаемого лица согласуемые то по женскому, то по мужскому роду. В русском языке насчитывают около 200 слов общего рода. Они относятся к женскому морфологическому роду.последнее предложение вам ни о чем не говорит? еще раз, для тугодумов: «они относятся к женскому морфологическому роду», то есть такие слова как: «умница», «тихоня», «ябеда». в каком месте слово «доктор» — это женский морфологический род? тогда уже слово «докторка» ближе к общему будет, так как это женский морфологический род, а «доктор» вообще к общему роду не имеет никакого отношения.
Существительные общего рода?Не, не слышали.
Общий род в русском языке основан на мужском — об этом мы уже писали в статье «Как устроены феминитивы в разных языках» — https://heroine.ru/kak-ustroeny-feminitivy-v-raznyh-yazykah/
В русском языке общий род все равно не презентует женщину в должной степени — пример этого есть в материале «Россия без феминитивов» — https://heroine.ru/rossiya-bez-feminitivov-tak-li-neobhodimo-oboznachat-zhenshhin/
Не вижу ничего плохого в феминизмах, однако авторша (или авторка?), желая подогнать факты под свою точку зрения, допускает ряд искажений и натяжек. Например, нет никакого ограничения феминитивов по вертикальной авторитетности (профессор, доцент, декан). Это всё горизонтальные барьеры, т.к. эти профессии появились изначально в мужском варианте, для сравнения: препаратор (нет феминитива) и санитар — нижние звенья в профессиональной иерархии. Распространено использование слова директриса, авторитетны должности заведующая оделом, учебной частью и т.п. Нет логической связи между дополнительными обязанностями по домохозяйству при поголовной профессиональной занятости женщин в 60-70-е годы и исчезновением феминитивов. Группу молодёжи разного пола называют ребятами, но ед. ч. от ребята — ребёнок, т.е. гендерно нейтральное слово. Никто такую группу не назовёт, парнями или мальчиками. Использование недостоверной методов автоматически означает недостоверность выводов и сомнительность всей концепции.
«Когда коту делать нечего он себе яйца лижет» …. Зачем придумывать проблему? Зачем её «высасывать из пальца»? Что же нужно курить, что бы считать, что единственная причина указывать для заведующей на табличке на кабинете «заведующий» это унижение женщин?
Многие феминитивы звучат убого, если не сказать, по уродски.Авторка, докторка, админка, а как быть с поэтессой? — поэтка?Придумают что-нибудь благозвучное — будем использовать.Не надо искать происки «врагов» там, где их нет.Но проблему, конечно придумали глобальную, ага. Феминитивы медленно в речь входят.А как насчёт реальных проблем во взаимоотношениях полов?
Феминитивы за редким исключением очень плохо встраиваются в звучание русского языка, потому-то их так мало. Зато они отлично звучат в украинском, польском, болгарском языках, и там — это рядовое явление. Отсюда возникает подозрение: не являются ли ярые защитники принудительного насаждения феминитивов в русском языке вражескими агентами, которые на самом деле проводят завуалированную украинизацию или полонизацию русского языка? Ведь засорение языка чуждыми элементами — это большой шаг к его уничтожению :-)
Язык — это явление постоянно развивающееся. Для наших предков тоже могли бы показаться странными те языковые конструкции, которые мы используем в современном русском языке. На данный момент, сфера IT, медицина и многие другие используют терминологию из английского языка. Это не говорит о том, что англоговорящие страны уничтожают нашу культуру большими шагами, ведь так?
Современных феминисток и русских — в частности характеризует абсолютное игнорирование неугодных их идеологии фактов. Давайте рассмотрим это на примере двух главных тезисов за введение феминитивов.
1. Это сделает видимым женщин. Ну, вообще-то существуют разные языки и где-то есть грамматический род, как в русском, а где-то его нет вообще. Влияет ли наличие или отсутствие грамматического рода в языке на восприятие равенства среди носителей? Нет. Пример — иврит и арабский языки. У них похожая грамматика, два грамматических рода, развитых сильнее, чем в русском, феминитивы образуются очень легко, а результат диаметрально противоположный. В родственном русскому польском языке во множественном числе женщины грамматически вообще приравнены к животным и вещам, что не делает Польшу оплотом домостроя и патриархата.
2. Язык меняется. Да, но это естественный, а не искусственный процесс. Давайте посмотрим это на примере тех же феминитивов. В русском языке наиболее продуктивным суффиксом для образования женской пары к слову является не суффикс к-, а суффикс ш-. Слово «блогерша» звучит более естественно и менее раздражительно, чем слово «блогерка». Так вот именно с этим по сути и борются феминистки. Им просто суффикс ш- не нравится, так как когда-то он нёс смысл «жены кого-то», как генеральша или капитанша. Но язык-то меняется, и сейчас про кассиршу вряд ли кто-то подумает, что это — жена кассира, а билетёрша — жена билетёра. Суффикс к- в несвойственной ему позиции в слове несёт другой посыл — это маркер причастности к фем-движению. Более того, то, с каким рвением феминистки пытаются это пропихнуть, заставляет задуматься о схожести таких действий с дремучими языческими временами, когда люди считали язык сакральным. И если страх людей древности перед неосторожно сказанным словом ещё можно понять, то искренняя вера в то, что придание всем профессиям языковой пары в женском роде поможет победить патриархат, — вызывает только смех.
Кстати о смехе. Я бы купил такой словарь, просто чтобы поржать.